Skip to Content
Art Shop
Wedding Photography
The IWI Project
Graeme Lee Main
0
0
Art Shop
Wedding Photography
The IWI Project
Graeme Lee Main
0
0
Art Shop
Wedding Photography
The IWI Project
Iconic Kiwiana Aotearoa
Rima Fotuhetule-9.jpg Image 1 of 4
Rima Fotuhetule-9.jpg
63.png Image 2 of 4
63.png
Aotearoa title.jpg Image 3 of 4
Aotearoa title.jpg
Aotearoa explanation.jpg Image 4 of 4
Aotearoa explanation.jpg
Rima Fotuhetule-9.jpg
63.png
Aotearoa title.jpg
Aotearoa explanation.jpg

Aotearoa

from $75.00

2021

Graeme Lee Main

After 

Map of New Zealand by Captain James Cook. (1769)

and the French copy by Bernard. (1784)

It has always puzzled me why we anglicise the place names of places we visit. We do it in countries all over the world, we do it in atlases and on maps, in TV programs and in literature, we have always done it. But that doesn’t make it right. This is my attempt to change the narrative. Aotearoa had names before Tasman came here, before Cook, before D'urville, before the Royal chart makers, before Te Tiriti o Waitangi. Why did we ever change?

All of the places named by Cook or the phonetic Maori names on his original map, have been replaced on this map with the original place names as best I can source. The original antique map was engraved by Barak Longmate as Plate 25 in the Hawkesworth publication of Cook's voyages (1773) and was hand coloured. 

I welcome corrections on any place names.


Printed in Ink on Ilford Galerie Fine Art Paper.

The original map was 450mm x 530mm

Frame:
Size:
Quantity:
Add To Cart

2021

Graeme Lee Main

After 

Map of New Zealand by Captain James Cook. (1769)

and the French copy by Bernard. (1784)

It has always puzzled me why we anglicise the place names of places we visit. We do it in countries all over the world, we do it in atlases and on maps, in TV programs and in literature, we have always done it. But that doesn’t make it right. This is my attempt to change the narrative. Aotearoa had names before Tasman came here, before Cook, before D'urville, before the Royal chart makers, before Te Tiriti o Waitangi. Why did we ever change?

All of the places named by Cook or the phonetic Maori names on his original map, have been replaced on this map with the original place names as best I can source. The original antique map was engraved by Barak Longmate as Plate 25 in the Hawkesworth publication of Cook's voyages (1773) and was hand coloured. 

I welcome corrections on any place names.


Printed in Ink on Ilford Galerie Fine Art Paper.

The original map was 450mm x 530mm

2021

Graeme Lee Main

After 

Map of New Zealand by Captain James Cook. (1769)

and the French copy by Bernard. (1784)

It has always puzzled me why we anglicise the place names of places we visit. We do it in countries all over the world, we do it in atlases and on maps, in TV programs and in literature, we have always done it. But that doesn’t make it right. This is my attempt to change the narrative. Aotearoa had names before Tasman came here, before Cook, before D'urville, before the Royal chart makers, before Te Tiriti o Waitangi. Why did we ever change?

All of the places named by Cook or the phonetic Maori names on his original map, have been replaced on this map with the original place names as best I can source. The original antique map was engraved by Barak Longmate as Plate 25 in the Hawkesworth publication of Cook's voyages (1773) and was hand coloured. 

I welcome corrections on any place names.


Printed in Ink on Ilford Galerie Fine Art Paper.

The original map was 450mm x 530mm

Shop
The IWI Project
Contact

Sign up to receive news and updates.

Thank you!